Commercial Translation
I transport the expression of ideas from Arabic to English. I have an academic background (PhD Arabic Studies, University of Texas at Austin, 2013), publishing original research and teaching Arabic to English speakers since 2006, and translating by request since 2009. I am an actively publishing writer, scholar, and literary translator. These activities maintain a high level of quality in my translation and critical thinking skills. I translate to develop an effective voice that will reach your target audiences. Combined with translation, I also offer Multilingual Services: research, cultural analysis, communications problem-solving, and subject matter expertise in materials pertaining to the following specializations.
Specializations: Academic, education, media, corporate communications, marketing, general. I can also provide creative transcreation, transcription, transliteration, and subtitles. In special cases, I work as a simultaneous interpreter, especially in Moroccan and Egyptian Arabic. Contact me for details.
Literary Translation
I excel in Arabic-to-English literary translation of short stories, poetry, and novels. My current project, partially funded by the National Endowment for the Arts, is translation of the Arabic epic Sirat al-Amira Dhat al-Himma, about a warrior woman and her adventures. See here for my literary translation profile on ProZ.com. I also have an ongoing project translating Moroccan malhun poetry.
Testimonials (copied here from my profile on ProZ.com)
Samples
For a list of completed jobs, see my ProZ Project History.
For those interested in commissioning translation
Non-linguists may find it frustrating to shop for a translator. I recommend this free introductory guide, Translation, Getting it Right. This brochure is also available in other languages here, along with Interpreting: Getting it Right (if you need spoken services). For a more detailed approach, see Translation: Buying a Non-Commodity. All of these guides are provided by the American Translators Association (ATA).
Advice from Global Content Consultant Dave Ruane to expanding businesses (from Verbaccino Ep. 103)
- Get it right the first time
- Don’t be afraid of investing in localization
- Focus on quality
Why Arabic to English, not vice versa ?
In the field of translation, the highest quality work is produced by native speakers of the target language. I can assist with translation into Arabic, but professionally I translate only Arabic to English because I am a native speaker of English. I can refer you to colleagues if you need English to Arabic translation.
Selected Past Projects
- AR>EN Literature: Short Story, Novel, Poetry
- AR>EN Academic Articles (History, Political Science)
- AR>EN Journalism (Newspaper Articles, Cultural Topics, Publishing)
- AR>EN Non-Fiction Book (Biography, History, Medieval Poetry)
- AR>EN Power Point slides on a topic of national and international security
- AR>EN Legal Documents (Contracts, Letters, MOUs)
Translator profiles
CV | for professional history
Photo Credit: Top photo by Adrianne Mathiowetz Photography